...《阿Q正传》的成因〔1〕 在《文学周报》二五一期里,西谛先生谈起《呐喊》,尤其是《阿Q正传》。〔2〕这不觉引动我记起了一些小事情,也想借此来说一说,一则也算是做文章,投了稿;二则还可以给要看的人去看去。 我先要抄一段西谛先生的原文—— “...
...1、《乐羊为魏将》原文-出自《战国策》之《宋卫策》 2、《主父欲伐中山》原文-出自《战国策》之《宋卫策》 3、《中山君飨都士》原文-出自《战国策》之《宋卫策》 4、《阴姬与江姬争为后》原文-出自《战国策》之《宋卫策》 5、《司马憙三相中山...
...斯的小说《半人半马怪》误译为《半人半牛怪》。参看《二心集·风马牛》。 〔4〕 这首诗系影射章衣萍的。章衣萍曾在《枕上随笔》(一九二九年六月北新书局出版)中说:“懒人的春天哪!我连女人的屁股都懒得去摸了!”又据说他向北新书局预支了一大笔版税,...
...34、《微子》原文-出自《尚书》之《商书》 35、《伊训》原文-出自《尚书》之《商书》 36、《汤誓》原文-出自《尚书》之《商书》 37、《汤诰》原文-出自《尚书》之《商书》 38、《说命》全文-出自《尚书》之《商书》 39、《说命上》...
...文中,以“语录式”为“白话的文言”,说它是“天然写法”,能够“达意”。 〔6〕见高尔基《我的文学修养》一文:“不要忘记了言语是民众所创造,将言语分为文学的和民众的两种,只不过是毛坯的言语和艺术家加过工的言语的区别。” ...
...童话,梁实秋译。《安徒生童话》,丹麦作家安徒生(1805—1875)的童话集,当时有甘棠译本。这里说的“顺”,是对梁实秋、赵景深等关于翻译主张的讽刺,参看《二心集·几条“顺”的翻》 ...
...四论“文人相轻” 前一回没有提到,魏金枝先生的大文《分明的是非和热烈的好恶》里,还有一点很有意思的文章。他以为现在“往往有些具着两张面孔的人”,重甲而轻乙;他自然不至于主张文人应该对谁都打拱作揖,连称久仰久仰的,只因为乙君原是大可钦敬的...
...1〕本篇最初发表于一九三○年三月一日《萌芽月刊》第一卷第三期。 〔2〕“大同世界”原是古代人设想的一种平等安乐的社会,后来常用以指“理想世界”。“大同”一词原出《礼记·礼运》。 〔3〕叶永蓁参看《三闲集·叶永蓁作〈小小十年〉小引》及其有关注...
...草头诸字,水旁山旁诸字,不断的被摘进历代的文章里面去,五四运动时虽受奚落,得“妖孽”〔14〕之称,现在却又很有复辟的趋势了。而《古文观止》〔15〕也一同渐渐的露了脸。 以《古文观止》和《文选》并称,初看好像是可笑的,但是,在文学上的影响,两者...
...17、《农器》原文-出自《六韬》之《龙韬》 18、《兵徵》原文-出自《六韬》之《龙韬》 19、《五音》原文-出自《六韬》之《龙韬》 20、《奇兵》原文-出自《六韬》之《龙韬》 21、《军势》原文-出自《六韬》之《龙韬》 22、《阴书》原文...
所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。